*서시*
죽는 날까지 하늘을 우러러 한 점 부끄럼이 없기를, 잎새에 이는 바람에도 나는 괴로와했다. 별을 노래하는 마음으로 모든 죽어가는 것들을 사랑해야지. 그리고 나한테 주어진 길을 걸어가야겠다. 오늘 밤에도 별이 바람에 스치운다. - 윤동주 (1917-1945) |
*SUH-SHI (Prologue)*
Let me have no shame absolutely Under the heaven until I die. Despite the wind caressing the leaves, Pain tears my heart. Like my heart singing for the stars, I will love all dying things. And I will walk the path That's been given to me. Tonight The wind brushes softly among the stars. - Yoon, Dong Ju (1917-1945) (translated by Paul Yeon Lee in 2008) |